نسخه
PDF
شماره ۵۸۵۵ - ۳ ارديبهشت ۱۳۸۸ - - ۲۳ آوريل ۲۰۰۹ 
آيينه هنر
فهرست صفحه ها
صفحه اول
رويدادهاى داخلى
اقتصادى
سينمايى
گردشگرى
جهان علم
آيينه هنر
حوادث
اجتماعى
ورزشى
صفحه آخر
يك نويسنده و مترجم ادبى:
نگرانى از ناهمخوانى فرهنگ ها نبايد موجب كاهش ترجمه ادبى شود
قطب الدين صادقى:
تئاتر دانشگاهى، اتاق انتظار تئاتر حرفه اى نيست
يك نويسنده و مترجم ادبى:
معيارى براى ارزيابى رشد كيفى ترجمه وجود ندارد
نگرانى از ناهمخوانى فرهنگ ها نبايد موجب كاهش ترجمه ادبى شود
118164.jpg
محسن هجرى معتقد است نگرانى ها از افزايش ترجمه ادبى نسبت به تاليف و ناهمخوانى آن با فرهنگ بومى بايد تعديل يابد و اجازه دهند تبادلات با ادبيات جهانى بيشتر شود. محسن هجرى؛ نويسنده و مترجم ادبيات كودك و نوجوان به مهر گفت: «زمانيكه واژه كودك را به كار مى بريم با موجودى سرو كار داريم كه هنوز به عقلانيت نرسيده است و به دليل محدوديت دايره واژگانى و مفهومى ذهنش، قدرت تجزيه و تحليل ندارد و تنها از طريق تخيل با جهان اطراف خود انس مى گيرد، همين ويژگيها در ترجمه هم نمود پيدا مى كند و دست مترجم ادبيات كودك را مى بندد.» وى افزود: «على رغم اين محدويتها كه ترجمه ادبى در حوزه ادبيات كودك را با ترجمه ادبيات بزرگسال متمايز مى كند، نقطه قوت ترجمه در حوزه ادبيات كودك آنست كه قوه تخيل كودك به كمك مترجم مى آيد.» وى درادامه با بيان اينكه آمارها گواه است كه از نظر كمى رشد چشمگيرى در حوزه ترجمه بوجود آمده است گفت: «معيارى براى ارزيابى رشد كيفى ترجمه وجود ندارد اما از اقبال مخاطبان و بالا رفتن شمارگان كتاب مى توان پى برد كه از نظر كيفى هم رشد داشتيم.» اين نويسنده افزود: «مترجمان ادبى نسبت به سه دهه اخير حرفه اى شده اند چرا كه انتشار حجم وسيعى از آثار ادبى در جهان آنها را ناگزير كرده تا فعاليت خود را بيشتر كنند و همراه با اين فعاليتها تجربه هاى ارزشمندى را كسب كنند. امروز اغلب مترجمان ما ديگر مثل گذشته تحت اللفظى ترجمه نمى كنند بلكه با اتكا به خلاقيت خود آثارى پديد مى آورند كه شبيه تاليف است.» هجرى با اشاره به مشكلات انطباق فرهنگهاى مختلف در ترجمه اظهار داشت: «اين دشوارى در ترجمه براى گروه سنى پائين بيشتر خود را نشان مى دهد چون كودك تنها بواسطه قوه تخيلش وارد فضاى داستان مى شود و اغلب توجهى به فرهنگ و رسوم بومى خود ندارد، كافى است اثر عنصر زيبايى شناسى قوى داشته باشد تا كودك را مجذوب خود كند. بنابراين در اينجا نقش مترجم ادبيات كودك پررنگتر است و بايد متن ترجمه را بومى كند.» اين مترجم ادبى سپس با اشاره به نگرانى برخى از افراد از افزايش ترجمه نسبت به تاليف و ناهمخوانى بسيارى از ترجمه ها با فرهنگ بومى تصريح كرد: «بايد اين قبيل نگرانيها تعديل شود و بگذارند تا تبادلات بين ادبيات برقرار شود. اتفاقا من فكر مى كنم سالمترين بخش فرهنگى غرب در ادبياتش نهفته است و بايد مجال دهيم اين تعامل با جهان خارج وجود داشته باشد. درثانى ماارزشهايى داريم كه ما را از خطرات احتمالى مصون مى دارد.»
قطب الدين صادقى:
با واقعيت پژوهش دانشگاهى، فاصله داريم
تئاتر دانشگاهى، اتاق انتظار تئاتر حرفه اى نيست
118167.jpg
آيينه هنر: قطب الدين صادقى معتقد است نمايش هاى بخش بين الملل جشنواره تئاتر دانشگاهى بايد الگوهاى دانشگاهى تئاتر را معرفى و با ارزشهاى دانشجويى منطبق باشند. قطب الدين صادقى گفت: «بخش بين الملل و حضور آثار خارجى در جشنواره تئاتر دانشگاهى اتفاق خوبى است زيرا دانشجوى ما بايد لمس درستى از فرهنگ خارجى داشته باشد. دانشجويان ما اغلب به دليل ندانستن زبان و بعد به دليل ارتباط نداشتن با ديگر نقاط جهان نياز به زمينه ارتباطى دارند كه جشنواره مسبب خوبى براى آن به شمار مى رود. هر نوع ارتباط با جهان بيرون، ذهن ما را وسعت مى بخشد، امكان مقايسه را پيش مى آورد و افق  ها را نو مى كند.» وى در خصوص آثارى كه براى اين جشنواره انتخاب مى شوند گفت: «آثار بخش بين الملل بايد در وهله اول اثرگذار باشند و تخيل و سطح انديشه دانشجويان را ارتقا دهند. بايد الگوى دانشگاهى را معرفى و ارزشهاى دانشجويى در آنها اصل باشد. براى رسيدن به اين آثار بايد كشورهاى پيشتاز در اين عرصه را شناخت تا سياستگذاران آثارى همسو و هم شأن اين فضا را تدارك ببيند.» وى تاكيد كرد: «نبايد تئاتر دانشگاهى را مقدمه اى براى حرفه اى شدن قلمدادكرد و آن را اتاق انتظارى براى ورود به دنياى حرفه اى برشمرد.» اين استاد دانشگاه بخش پژوهش تئاتر دانشگاهى را نيازمند كار بيشتر ارزيابى كرد و افزود: «به شخصه تا كنون پژوهش سترگى در تئاتر دانشگاهى نديده ام. بعضى مقالات و رسالات دانشجويان در آن قرار دارد كه بيشتر به كارهاى كلاسى مى ماند. در اين فضا، پژوهش ميدانى و كتابخانه اى بزرگ وجود ندارد، آنچه هست، بيشترمونتاژ شده و همراه با نظرياتى ناپخته است كه با واقعيت پژوهش فاصله دارد.» وى درباره يك پژوهش موفق گفت: «پژوهش بايد عملكردى باشد. بايد مخاطب مشخصى داشته و مباحث آن نياز سنجى شده باشند. البته در اين بين آثار موفقى نيز وجود دارند اما در كل ماهيت فضاى پژوهش ما چندان روشن نيست.»
نشر آثار «تالكين» روى خط اينترنت
نسخه هاى اينترنتى كتاب هاى «هابيت» و «ارباب حلقه ها» نوشته جى.آر.آر. تالكين منتشر شدند. مؤسسه انتشارات هارپر كولينز- ناشر آثار تالكين- از انتشار نسخه هاى اينترنتى كتاب هاى اين نويسنده معروف آمريكايى خبر داد. دو كتاب «هابيت» و «ارباب حلقه ها» به تازگى روى اينترنت قرار گرفته اند و قسمت سوم اين سه گانه با نام «افسانه سيگورد و گوردون» ماه آينده منتشر خواهد شد. به گزارش آسوشيتد پرس، همچنين ديگر آثار تالكين تا پايان امسال در قالب نسخه  اينترنتى منتشر خواهند شد. كتاب هاى تالكين همچون ديگر آثار بزرگ ادبى پيش از عصر ديجيتال منتشر شده اند و مذاكرات براى خريد حقوق نسخه اينترنتى آن ها بسيار زمانبر است. كتاب هاى «لوليتا» و «كشتن مرغ مقلد» و بسيارى از آثار كلاسيك ديگر همچنان در اينترنت غيرقابل دسترس اند.
معرفى نامزدهاى نهايى جايزه داستانى «اورنج»
با حذف برنده نوبل ادبيات، فهرست نهايى نامزدهاى جايزه داستانى «اورنج» انگلستان در سال ۲۰۰۹ اعلام شد. به گزارش خبرگزارى دانشجويان ايران ايسنا، هيأت داوران جايزه داستانى اورنج كه به بهترين اثر داستانى يك نويسنده زن تعلق مى گيرد، نام شش نويسنده را براى دريافت جايزه سال ۲۰۰۹ خود اعلام كرد. نكته جالب توجه درباره اين فهرست، حذف نام تونى موريسون- نويسنده  آمريكايى برنده نوبل ادبيات- است كه براى رمان «يك رحمت» در فهرست اوليه حضور داشت؛ اما در طرف مقابل، اثر اول يك نويسنده تازه كار توانست جزو نامزدهاى نهايى قرار گيرد. به گزارش روزنامه گاردين، سامانتا هاروى با اولين كتاب داستانى اش با عنوان «وحشى گرى» يكى از نامزدهاى جايزه «اورنج» ۲۰۰۹ است. وى در اين كتاب، تلاش پيرمردى ۶۰ساله را براى مقابله با بيمارى آلزايمر نشان مى دهد. حضور سه نويسنده آمريكايى در اين فهرست ديگر موضوع قابل  توجه است؛ ماريلين رابينسون براى كتاب «خانه»، الن فلدمن براى كتاب «اسكاتس بورو» و سامانتا هانت براى رمان «اختراع هر چيز ديگرى» نامزدهاى غيرانگليسى اين جايزه هستند. دو نامزد ديگر جايزه «اورنج» ،۲۰۰۹ كاميلا شمسى از پاكستان براى «سايه هاى سوخته» و ديردر مادن از ايرلند براى هفتمين رمانش «تولد مولى فاكس» هستند. برنده نهايى اين جايزه ۳۰هزار پوندى روز سوم ژوئن اعلام خواهد شد. سال گذشته، رز ترماين براى كتاب «جاد ه اى به سوى خانه» اين جايزه را كسب كرده بود. قرار دارد. اين رمان در حقيقت به داستان فروش كتاب و اين مساله مى پردازد كه چگونه يك كتاب كه داراى نقص ها و كمبودهايى است، دچار افت قيمت مى شود و حتى از مراكز خريد و فروش كتاب هاى دست دوم درمى آورد. «سيمون بكت» جنايى نويس نامدار انگليسى هم كه به تازگى با رمان «رنگ پريده» به جدول بازگشته، رده چهارم را در اختيار خود دارد و طبيعى است كه در اين رمان نيز از «ديويد هانتر»، شخصيت اول دوگانه پرفروش قديمى اش استفاده كرده است. «ديويد» در اين رمان پس از طى كردن دوران نقاهت، در درون روياهاى معلمش «تام ليبرمان»، به سفر مى رود و آنجا با يك قاتل قتل هاى زنجيره اى مواجه مى شود.
معرفى نامزدهاى ششمين جشن بازيگران تئاتر
آيينه هنر: با معرفى ۲۴ بازيگر مرد و زن اسامى نامزدهاى ششمين جشن بازيگران تئاتر بزرگداشت هفته جهانى تئاتر اعلام شد. مريم رحيمى مسئول هيات داوران انجمن بازيگران خانه تئاتر گفت: «در اين برنامه بنا به روال دوره هاى گذشته برگزيدگان تئاتر در سال گذشته معرفى مى شوند. داوران انجمن بازيگران در دو هيات اوليه و نهايى در طول سال ۱۳۸۷ كليه اجراهاى حرفه اى تئاتر را مورد بازبينى قرار دادند و طى جلسات متعدد و به مدد آيين نامه نظام مند خانه تئاتر به قضاوت درباره بازيگران نشستند.» وى افزود: «داوران در هر فصل به بررسى بازيگرى در آن فصل پرداختند و در نهايت در پايان سال از بين ۴۸ بازيگر كه رتبه هاى قابل توجهى را به خود اختصاص داده بودند ۱۲ بازيگر زن و ۱۲ بازيگر مرد را به عنوان نامزدهاى سال ۱۳۸۷ معرفى كردند.» اسامى نامزدهاى جشن بازيگر به شرح زير است: بازيگرى زن: پانته آبهرام (روياى نيمه شب پاييز)، سيما تيرانداز (مانيفست چو)، ريما رامين فر (كابوس هاى يك  پيرمرد بازنشسته خائن ترسو)، آزاده صمدى (بيدارى خانه نسوان)، پونه عبدالكريم  زاده (بيدارى خانه نسوان)، مرجان قمرى (پدرانه)، افسانه ماهيان (ماكاندو)، ناهيد مسلمى (كوكوى كبوتران حرم)، شبنم مقدمى (كوكوى كبوتران حرم)، شيوا مكى نيان (موهاى بلوند)، رويا مير علمى (بيدارى خانه نسوان). بر اساس اين گزارش و به نقل از روابط عمومى خانه تئاتر، اسامى نامزدهاى بازيگرى مرد به شرح زير است: هومن برق نورد (شكار روباه)، بهنام تشكر (خداى كشتار)، امير جعفرى (روياى نيمه شب پاييز)، شهاب حسينى (كرگدن)، شهرام حقيقت دوست (بيدارى خانه نسوان)، اشكان خطيبى (مانيفست چو)، على سرابى (غلتشن ها)، سيامك صفرى (شكار روباه و پسر طلاها)، ناصر عاشورى (يادگار زريران)، حسين محب اهرى (مرغ دريايى)، فرزين محدث (ماكوندو)، هدايت هاشمى (غلتشن ها). گفتنى است، ششمين جشن بازيگر ساعت ۱۷ و ۳۰ دقيقه روز سه شنبه ۸ ارديبهشت در تالار اصلى تئاتر شهر برگزار مى شود.
اجراى روحوضى «باغ شكرپاره» در سنگلج
قطب الدين صادقى از آغاز اجراى نمايش روحوضى «باغ شكرپاره» در تماشاخانه سنگلج از اول مردادماه خبر داد. اين نويسنده و كارگردان به مهر گفت: «با صحبت هايى كه با مدير مركز هنرهاى نمايشى داشتيم، قرار شد از اول مردادماه نمايش باغ شكرپاره را كه نمايشى روحوضى است در تماشاخانه سنگلج اجرا كنم. همچنين قرار است باغ شكرپاره در چهاردهمين جشنواره نمايش هاى آئينى و سنتى نيز اجرا شود و در اصل به نيت حضور در اين جشنواره توليد مى شود.» صادقى افزود: «اين نمايش ۲۵ نقش دارد و آن را بر اساس داستانى واقعى نوشته ام. باغ شكرپاره قصه اى شيرين و پرتحرك دارد و در عين حال گزنده نيز هست. در اين اثر انواع تكنيك هاى روحوضى و تيپ هاى موجود در آن را به كار گرفته ام.» «باغ شكرپاره» داستان پادشاهى يك روزه «شلى» از تيپ هاى نمايش روحوضى است. او باغبانى را وزير خود مى كند و اين دو شخصيت همه مناسبات را به هم مى ريزند.
نواى موسيقى جنوب از ساز گروه «داركوب»
118125.jpg
گروه موسيقى «داركوب» با فضايى تلفيقى از موسيقى جنوب؛ طى دو شب در اريكه ايرانيان كنسرت مى دهد. محمد طالقانى؛ مدير برنامه گروه «داركوب»؛ عنوان كرد: «با پيوستن محسن شريفيان و پيتر سليمانى پور به گروه اجرايى،اجرايى متفاوت در قياس با كارهاى پيشين گروه داريم. به طوريكه در فضايى تلفيقى با موسيقى جنوب كنسرت مى دهيم و در حدود ۱۲ قطعه را اجرا خواهيم كرد.» به گفته او در اين اجرا همايون نصيرى: پركاشن، دارا دارايى: گيتار باس، اميد حاجيلى: ترومپت، بابك بروجردى: پيانو و كيبورد، بهرام آقاخان: گيتار فلامنكو، بهنام ابطحى: درامز، مسعود همايونى: گيتارالكتريك، كوروش بابايى: كمانچه، پيام رونق: دى جى ريدو، محسن شريفيان: سازهاى محلى بوشهر و پيتر سليمانى پور: ساكسيفون مى نوازند. به گزارش ايسنا، گروه داركوب در روزهاى ۱۱ و ۱۲ ارديبهشت ماه سال جارى در ساعت هاى ۱۹ و ۲۱:۳۰ در اريكه ايرانيان اجرا مى روند.
تابلوهاى خودكار و ماژيكى در نگارخانه آريا
آيينه هنر: نمايشگاه حجم و نقاشى هاى خشايار شاهرخى از امروز پنجشنبه- سوم ارديبهشت ماه- در نگارخانه «آريا» برگزار مى شود. خشايار شاهرخى زير نظر آيدين آغداشلو نقاشى فرا گرفته است. شاهرخى تاكنون ۶ نمايشگاه گروهى و ۳ نمايشگاه انفرادى برپا كرده است و در اين نمايشگاه نيز ۳۴ اثر نقاشى كه بزرگ ترين آنها ۱۵۰*۲۱۰ و كوچكترين آن ۱۵*۱۰ است در كنار هشت مجسمه سفالى به نمايش گذاشته است. او در آثارش از اكرليك، گواش، خودكار و ماژيك استفاده مى كند. بنا براين گزارش، علاقمندان مى توانند براى بازديد از اين آثار، همه روزه (جز ايام تعطيل) تا ۱۴ ارديبهشت ماه از ساعت ۱۶ الى ۲۰ از نمايشگاه ديدن كنند. نگارخانه آريا در خيابان وليعصر- بالاتر از خيابان شهيد بهشتى- كوچه زرين- پلاك ۱۱ است.