نسخه
PDF
شماره ۵۸۷۴ - ۲۶ ارديبهشت ۱۳۸۸ - - ۱۶ مى ۲۰۰۹ 
آيينه هنر
فهرست صفحه ها
صفحه اول
رويدادهاى داخلى
اقتصادى
سينمايى
بين الملل
آيينه هنر
حوادث
اجتماعى
ورزشى
صفحه آخر
ميرجلال الدين كزازى:
در روزگار ما نه شاهنامه و نه ديگر شاهكارهاى بزرگ ادبى ايران زمين،فروغ گذشته را در ديگر كشورها ندارند
محمدرضا بايرامى، نويسنده:
ميرجلال الدين كزازى:
گوهره فرهنگ ايرانى در «شاهنامه» نهان شده است
در روزگار ما نه شاهنامه و نه ديگر شاهكارهاى بزرگ ادبى ايران زمين،فروغ گذشته را در ديگر كشورها ندارند
«راز ماندگارى فردوسى را به دشوارى مى توان در يكى از ويژگى هاى او گنجاند؛ اما بارزترين دليل، باور پولادين و دلبستگى پرشور و پايان ناپذير وى به ايران است كه باعث شد فردوسى به پاس اين باور و دلبستگى، شاهنامه را بسرايد.» ميرجلال الدين كزازى با بيان اين مطلب افزود: «شاهنامه اگر با هر انگيزه ديگرى سروده مى شد، هرگز نمى توانست اين پايگاه بلند و جايگاه والا را در جامعه، ادب و فرهنگ ايران بيابد.» وى درباره ديگر ويژگى هاى شاهنامه ادامه داد: «شاهنامه هرگز نمى فرسايد، كهنه نمى شود، از تاب و تب و شور و شرار بازنمى ماند و ازهمين روست كه شاهنامه فرودسى، از «شاه نامه»هاى فرهنگ و منش ايرانى است. در شاهنامه چكيده و گوهره فرهنگ ايرانى و آنچه چيستى و هستى نهادين و تاريخى همواره ايرانيان را مى سازد نهان شده است.» كزازى درباره فرهنگ و منش ايرانى كه در شاهنامه نهفته است، گفت: «هر پژوهشگرى كه مى خواهد با فرهنگ و منش ايرانى به يكبارگى آشنا شود، شاهنامه را مى خواند، مى كاود و به آن مى رسد.» وى يادآور شد: «در ديگر شاهكارهاى ادب ايران اين امر به گونه اى گسسته و پراكنده نمود يافته است. در هر كدام از اين شاهكار ها تنها بخشى و يا بازتابى از فرهنگ و منش ايرانى مى توان ديد.» اين پژوهشگر ادبى درباره تاثير شاهنامه بر ادب دوستان ساير كشورها اظهار داشت: «شاهنامه بارها به ساير زبان ها برگردانده شده و اين امر بر روندهاى ادبى و انديشه اى هنرمندان، سخنوران و نويسندگان باختر زمين اثرگذار بوده است.» وى ادامه داد: «به طور مثال متيو آرنولد يكى از سخنوران انگليسى چكامه اى بلند بر پايه غم نامه رستم و سهراب سروده است؛ اما در روزگار ما نه شاهنامه و نه ديگر شاهكارهاى بزرگ ادبى ايران زمين، فر و فروغ گذشته را در ديگر كشورها ندارند و بر روندهاى ادبى و انديشگى مانند سابق كارساز نمى افتند و اين شاهكارها آنچنان كه شايسته آن هاست به جهانيان شناسانده نمى شوند.» كزازى در ادامه به توضيح دامنه شناخت ساير ملل از شاهكار هاى ادبى ايران پرداخت و به خبرگزارى كتاب گفت: «در حال حاضر تنها ايران شناسان و افرادى كه انگيزه هاى ويژه و نيرومندى در ديگر كشورها دارند، با شاهكارهاى ادبى ايران آشنا مى شوند. اما در گذشته كاركرد و دامنه اين امر چنان بوده كه در ميان توده هاى مردم برگردان هاى اين شاهكارها خوانندگان بسيارى داشته است.» وى در ادامه با اشاره به مولانا به عنوان تنها سخنور ايرانى كه در اين روزگار در ديگر كشورها به خوبى شناخته شده، توضيح داد: «درباره اين شخصيت چون ساير كشورها براى تصاحب او به نام خودشان آگاهانه تلاش كرده اند؛ چنين شده است. اما همين امر هم به خوبى نشان داد كه اگر اين شاهكارها به جهانيان شناسانده شوند برگردان آثار آن ها به عنوان كتابى هميشگى در روزها و شب ها خوانده مى شود و بهتر است كه اين رويكرد براى
ساير چهره هاى ادب ايران نيز صورت گيرد.»
محمدرضا بايرامى، نويسنده:
نبايد ادبيات دينى را با تعاريف محدود كرد
119613.jpg
به گفته «محمدرضا بايرامى» نويسنده اثرش را با توجه به موقعيت اجتماعى و اعتقادى خود مى نويسد و از اين منظر ادبيات داستانى روز كشور را نمى توان غير  دينى و تأثيرنيافته از آموزه هاى معنوى و قرآنى دانست. اين نويسنده با بيان اينكه تحقق حضور آموزه هاى دينى در ادبيات داستانى در گروى حمايت همه عرصه هاى فرهنگى از آن ادبيات است، به خبرگزارى قرآنى گفت: «در بسيارى از مواقع حمايت هاى فرهنگى تنها مشمول سطح نازل ادبيات به ويژه با موضوعات دينى مى شود و ديده مى شود كه افراد و جريان هايى با نازل ترين شكل گفتارى و محتوايى و از طريق رسانه هاى گوناگون در حال تغيير ذائقه مخاطب هستند كه اين خود نشانه نداشتن شناخت و يا انگيزه آنان از موضع معنويت در ادبيات مكتوب و حتى گفتارى حاضر در جامعه است.» اين نويسنده همچنين گفت: «وجود درونمايه هاى دينى و قرآنى در داستان حاصل فعاليت براى نويسنده در جهت حضور آنها در درون خود اوست. يك نويسنده اثرش را با توجه به موقعيت اجتماعى و اعتقادى خود مى نويسد و از اين منظر ادبيات روز كشور را نمى توان غير دينى و تأثيرنيافته از آموزه هاى معنوى و قرآنى دانست.» وى افزود: «ادبيات معنوى هنگامى مى تواند جاى خود را در عرصه ادبيات به شكلى حقيقى باز كند كه همه عرصه هاى فرهنگى دست به دست هم دهند و ادبيات نازل را از دسترس مخاطب دور نگه دارند. هنگامى كه كتابخانه هاى عمومى در كشور را از ادبيات نازل دينى انباشته كنيم ناخودآگاه، چه بخواهيم و چه نخواهيم مخاطب از آن ها تأثير مى گيرد. افراد و جريان هايى كه مدعى ادبيات معنوى و گسترش آن در ميان مردم هستند، ابتدا بايد آن ادبيات را خلق كنند.» بايرامى تأكيد كرد: «اصل مهم اين است كه نبايد ادبيات دينى را با تعاريف محدود كرد، چرا كه اين تعاريف و محدوديت ها گاه به تخريب مى انجامد. ارائه مستقيم مصاديق براى ادبيات دينى مى تواند محدوديت هايى را در خلق داستان پديد آورد كه از زيبايى آن مى كاهد. البته برخى از انواع ادبيات مانند ادبيات كودك و نوجوان نيازمند آموزش مستقيم مفاهيم دينى است، اما در ادبيات بزرگسال اين شكل از برخورد معمولا با شكست روبرو مى شود.» اين نويسنده تأكيد كرد: «ادبيات شخصيت يافته و شكل گرفته بر اساس مفاهيم دينى در كشور با وجود تمام مشكلات ساختارى و اجرايى در راه نشر، تاكنون با توفيق بسيار خوبى در ميان مخاطبانش روبرو بوده است و نمى توان ادعا كرد كه وجود ندارد و يا با توفيق همراه نبوده است.»
هنر هنرمندان تجسمى ايران در راه ونيز
آيينه هنر: مجموعه نقاشى هاى ايرج اسكندرى، مجمسه هاى حميدرضا آويشى و نقاشيخط هاى صداقت جبارى براى شركت در پنجاه و سومين دوسالانه ونيز راهى ايتاليا شد. موفقيت هنرمندان ايرانى در جشنواره هاى مختلف منطقه اى و بين المللى از جمله حضور در چند دوره اخير دوسالانه ونيز با حمايت موزه هنرهاى معاصر تهران، موجى تازه از اقبال مشتاقان هنر را به خلاقيت و نوجويى در هنر معاصر ايران برانگيخته است. پنجاه و سومين دوسالانه ونيز با عنوان «ساختن دنياها» روز يكشنبه ۱۶ خرداد در شهر ونيز افتتاح مى شود. به همين منظور و در پى دعوت رسمى دبير اين دوره دوسالانه ونيز، سه هنرمند ايرانى بر اساس پيوندهايشان با هنر جهانى و ميراث معنوى و سنت هاى ايرانى و اسلامى در اين رويداد حضور جدى دارند. اسكندرى با هشت تابلو نقاشى در قالب مجموعه «زروان»، آويشى با سه اثر مجسمه «آدم و حوا»، «گفتگوى تمدن ها» و «سيمرغ» و جبارى با پنج اثر نقاشيخط در اين دوسالانه حضور دارند.
علاقه ژرمن ها به رمان «مكان ممنوعه» نويسنده فرانسوى
رمان «تا سپيده دمان» نوشته «استفانى مه ير» كه در دو هفته اخير جاى خود در صدر جدول را به رمان ديگرى از همين نويسنده با عنوان «تا سرخى غروب » داده بود اين هفته به جاى پيشين خود بازگشت و مكان نخست جدول كتابهاى پرفروش آلمان را در اختيار گرفت. به گزارش خبرگزارى كتاب به نقل از اشپيگل، رمان «تا سپيده دمان» در مورد ازدواج دو شخصيت اول اين رمان كه «بلا» و « ادوارد» نام دارند و رمان «تا سرخى غروب» جلد نخست اين اثر در مورد عميق شدن روابط عاطفى همين دو شخصيت است. پس از اين دو اثر رمان « نمونه ناقص » نوشته «سارا كاتنر» همچنان در رده سوم قرار دارد. نويسنده در اين كتاب به مسايلى كه باعث افت قيمت يك كتاب شده و از ارزش آن مى كاهد، پرداخته است. در رده چهارم اين جدول رمانى ديده مى شود با عنوان «عمه اينگه از امروز به بعد » به قلم « دورا هلدت ». در اين كتاب داستان زن ۶۴ ساله اى با كلاه قرمز به نام «اينگه» روايت مى شود كه در تعطيلات خود به طور ناگهانى و غيرمنتظره با يكى از بستگان خود مواجه مى شود. بعد از اين رمان، رمان «داستان هاى آلبا» نوشته «ماركوس هايتز» قرار گرفته است. «سيمون بكت» بريتانيايى هم اين هفته با رمان «رنگ پريده » در رده ششم جاى گرفته است. «بكت» در رمان تازه اش از «ديويد هانتر» شخصيت اول دوگانه پرفروش قديمى اش استفاده كرده است. پس از رمان « بكت»، رمان جديدى در جدول به چشم مى خورد كه با عنوان «مكان ممنوعه» به وسيله جنايى نويس مشهور فرانسوى «فرد وارگا» نوشته شده است. «مكان ممنوعه» كه آخرين اثر جنايى اين نويسنده است ماجراى كميسرى را روايت مى كند كه در جريان پياده روى شبانه خود در گورستانى كه بزرگانى چون «چارلز ديكنز» و «كارل ماكس» را در خود جاى داده، به يك كشف وحشتناك دست مى يابد.
فراخوان شانزدهمين جشنواره  تئاتر كودك و نوجوان اصفهان
آيينه هنر:شانزدهمين جشنواره بين المللى تئاتر كودك و نوجوان از ۱۶ تا ۲۰ مهرماه در اصفهان برگزار مى شود. اين جشنواره به همت مركز هنرهاى نمايشى و اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامى اصفهان و با هدف ايجاد زمينه مناسب براى رشد، گسترش و ساماندهى تئاتر كودك و ارائه مهارت هاى زندگى با استفاده از ادبيات كهن و عاميانه كشور برگزار مى شود. جشنواره شامل بخش هاى مختلفى از جمله ۱- مسابقه بين الملل ۲- مسابقه ايران ۳- بخش ويژه ۴- مسابقه نمايشنامه نويسى است. بخش مسابقه بين الملل شامل آثار ايرانى منطبق با استانداردهاى بين المللى خواهد بود. بخش مسابقه ايران شامل برگزيده اى از نمايش هاى ايرانى راه نيافته به بخش بين الملل و منتخب ساير جشنواره هاى موضوعى كودك و نوجوان خواهد بود. در بخش ويژه نمايش هايى كه داراى ارزش هاى موضوعى و تكنيكى ويژه اى هستند و موضوعات قرآنى، دينى، انقلاب اسلامى و دفاع مقدس از اولويت انتخاب برخوردارند. مسابقه نمايشنامه نويسى در راستاى ارتقاى كيفى تئاتر كودك و نوجوان و شناسايى نمايشنامه نويسان برگزيده در اين حوزه برگزار مى شود. علاقه مندان براى شركت در اين جشنواره مى توانند مدارك خود را به منظور شركت در مسابقه نمايشنامه نويسى تا ۱۰ مردادماه و شركت در بخش هاى صحنه اى تا ۳۱ مرداد ماه به نشانى تهران، خيابان حافظ، خيابان استاد شهريار، جنب تالار وحدت، مركز هنرهاى نمايشى، دبيرخانه دائمى جشنواره ها ارسال كنند.
جلوه هايى از هنر معاصر جهان بر ديوارهاى موزه هنرهاى معاصر تهران
آيينه هنر: نمايشگاه تخصصى آثار هنرمندان بزرگ جهان با عنوان «جلوه هايى از هنر معاصر جهان» در موزه هنرهاى معاصر تهران به نمايش در مى آيد. آثار هنرمندان بزرگ جهان كه در موزه هنرهاى معاصر تهران نگهدارى مى شود با عنوان «جلوه هايى از هنر معاصر جهان» از روز پنجم خرداد ماه ۱۳۸۸ در گالرى هاى موزه هنرهاى معاصر تهران به نمايش در مى آيد. به همين منظور موزه در حال آماده سازى فضاى گالرى ها در خصوص به نمايش درآمدن آثار هنرمندان خارجى مى باشد. اين آثار از مكاتب مختلف هنرى يعنى از سال هاى ۱۸۸۳ تا ۱۹۷۶ هستند و از سبك امپرسيونيسم و سمبوليسم تا پاپ آرت، پست مدرن و كانسپت چوال آرت را شامل مى شود. گفتنى است: اين آثار متعلق به هنرمندانى چون: پابلو پيكاسو، ونسان ونگوگ، كلود مونه، پل گوگن، تولوز لوترك، هنرى ماتيس، ادوارد مونش، اندى وارهول، مارسل دوشان، مارك شاگال، جكسون پولاك، فرانسيس بيكن، ويكتور وازارلى، جاكوب بيل و... همچنين آثارى از هنرمندان انقلاب مكزيك در كنار اين آثار به نمايش در مى آيد. اين نمايشگاه از روز ششم خردادماه در موزه هنرهاى معاصر تهران براى بازديد برپاست.
بازگشت سعدى افشار با «قولنج» به صحنه تئاتر
119580.jpg
سعدى افشار هنرمند پيشكسوت تئاتر تخت حوضى و جزء آخرين بازمانده  از نسل سياه بازان ايران، بعد از سال ها دورى از اين حرفه ، بار ديگر در نمايش قولنج نوشته داود فتحعلى بيگى روى صحنه ظاهر مى شود. به گزارش سايت ايران تئاتر، اين نمايش كه به كارگردانى حسين بابايى قرار است اجرا  شود، داستان مردى است كه بعد از فوت همسرش تصميم به ازدواج مجدد مى گيرد ولى دخترش مخالفت مى كند.  حسين بابايى درباره نقش سعدى افشار   گفت: «ما سعى كرديم نقش ايشان را به گونه اى در نظر بگيريم كه جست وخيز چندانى نداشته باشد و متناسب با شرايط جسمى شان باشد.» بابايى همچنين درباره تغييرات ايجاد شده در نمايشنامه توضيح داد: «تغييرات اعمال شده جزئى است و چارچوب اصلى نمايشنامه تغييرى نكرده است. به طور مثال قرار بود به پيشنهاد داود فتحعلى بيگى نام نمايش عشق پيرى باشد، ولى به نام قولنج تغيير كرد و در حال حاضر ۶۰ درصد كار آماده است و ما در انتظار قطعى شدن محلى براى اجرا هستيم.» بازيگرانى كه در اين نمايش به ايفاى نقش مى پردازند عبارتند از: سعدى افشار، طاهره سيرتى، مجيد فروغى، حسين بابايى، رهام عسگرپور و مرجان قمرى. كارگردان نمايش در خصوص زمان اجراى اثر گفت: «اين اثر قبل از جشنواره آئينى- سنتى و از اوايل تير ماه اجراى عمومى خواهد داشت ولى محل آن هنوز مشخص نيست.»