|
|
|
|
|
احمد بيگدلى:
|
|
روح ا... جعفرى:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
احمد بيگدلى:
مينى مال نويسى قرآنى، نخستين بار در ادبيات فارسى تجربه شده است
به گفته «احمد بيگدلى» متون كهن فارسى نخستين گونه ادبى است كه مفاهيم قرآنى را در مينى مال نويسى وارد كرده و اين تجربه قابليت تسرى به مينى مال نويسى مدرن را نيز داراست. احمد بيگدلى؛ نويسنده؛ ادبيات مينى مال را بخشى از بدنه ادبيات ملى و دينى ايران در سال هاى اخير دانست و اظهار كرد: «در بسيارى از متون كهن ادبيات ايران از جمله آثار منثور سعدى كه آميخته از نكات و حكاياتى سرچشمه گرفته از قرآن كريم است، با حكايات و عباراتى روبرو هستيم كه در شمايل امروزى مى توان به آن ها مينى مال گفت.» وى به خبرگزارى قرآنى گفت: «در بيان اين مفاهيم در اين حكايات همواره ديده مى شود كه روايت ها بدون شخصيت پردازى، به همراه زبان ساده و با پايانى غافلگيركننده همراه است و نوع بيان نيز به صورت يك واقعه بيرونى تاثيرگذار به خواننده ارائه مى شود كه در بطن خود به نوعى بيان كننده دل نگرانى آدمى از نوع زندگى خويش نيز هست و داستان نويس آن را به شكل ظريفى ارائه مى كند. اين نوع بيان در حقيقت چيزى جز مينى مال نويسى نيست كه ادبيات فارسى آن را با بهره گيرى از درونمايه قرآنى و مذهبى خود سال ها پيش سامان داده و الگوى نگارش آن را نيز پيش از بيان مدرن آن ساختار داده است.» اين نويسنده ادامه داد: «آنچه كه امروز ادبيات فارسى با آن مواجه است حضور شكل روايى مدرن از ادبيات مينى مال است كه از جانب جريان هاى ادبى امروز غرب به آن وارد شده است و ما در مواجهه با آن با توجه به در اختيار داشتن تجربه هاى قوى و متنوع از گذشته خود مى توانيم با شناخت اين زبان مدرن، بسيارى از مفاهيم دينى و قرآنى كه در ادبيات كهن ما به شكل مختصر مورد بهره بردارى قرار گرفته اند را نيز با اين زبان مدرن روايت كنيم و به اعتقاد من بيان مينى مال زندگانى بزرگان دينى ما در اين راه مى تواند گام نخستين به شمار آيد.» وى افزود: «نكته اى كه در آميزش اين دو تجربه بايد در نظر گرفت اين است كه زمانى كه مى خواهيم از زبان بيانى مينى مال در زبان فارسى بهره ببريم بايد آن را متناسب با قواره ها و اندازه هاى قابل پذيرش در فارسى مورد استفاده قرار داد، چرا كه با توجه به خلق و خوى عرفانى و معنوى مردم ما به نظر مى رسد كه مينى مال به تنهايى و به صورت شكل خالص غربى آن نمى تواند مورد استفاده همه مخاطبان ما قرار بگيرد، لذا شايد مينى مال نويسى در اين شكل را بايد متفاوت با نمونه هاى غربى آن در نظر گرفت.» بيگدلى در پايان تصريح كرد: «داستان كوتاه براى بيان مفاهيم به شيوه روايى خود در ساليان گذشته راهى طولانى طى كرده است، ولى مينى مال نويسى در ايران و حتى در جهان تازه در ابتداى راه خود به سر مى برد لذا به نظر من براى اينكه بتوانيم آن را متناسب با باورهاى دينى و ملى خودمان در كشور بومى كنيم لازم است كه خودمان پيش قدم شويم و به خلق اينگونه آثار اقدام كنيم كه به اعتقاد من به دليل وجود افراد شاخصى كه در سطح ادبيات ملى ما به جريان سازى حول و حوش اين موضوع مشغول هستند ما مى توانيم آغازكننده اين نوع نگاه به مينى مال باشيم.»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
روح ا... جعفرى:
زيرساخت هاى تئاتر دينى به درستى تعريف نشده است
يك كارگردان تئاتر معتقد است: «به دليل اين كه زيرسا خت هاى بنيادى تئاتر دينى به درستى تعريف نشده است، جشنواره هاى دينى و ديگر آثار توليد شده در طول سال به خوبى ديده نمى شوند و نمى توانند جايگاه خود پيدا كنند.» روح ا... جعفرى؛ كارگردان تئاتر با ارائه تعريفى از تئاتر دينى و اشاره به اين مسأله كه چرا اين هنر آن طور كه بايد جاى خود را در عرصه هنرهاى نمايشى باز نكرده است، اظهار كرد: «به اعتقاد من بايد در وهله اول اين موضوع را از زواياى مختلفى شكافت و مورد بررسى قرار داد. اساساً اين مسأله كه تئاتر، هنرهاى نمايشى و ادبيات دراماتيك با زندگى انسان ها سروكار دارد، غيرقابل انكار است.» وى در ادامه افزود: «اگر به ريشه هاى تئاتر دينى در گذشته نگاهى بيندازيم، متوجه اين مطلب مى شويم كه تئاتر در وهله اول خود را به صورت آيين ها و مناسك در زندگى مردم نشان مى دهد و افراد بيشتر بااعتقادات و سنت هاى مذهبى مراسم خود را در جامعه قبيله اى و با جمعيت هاى كوچك اجرا مى كردند.» جعفرى در بخش ديگرى از سخنان خود تصريح كرد: «هنر نمايش به ويژه در عرصه تئاتر دينى همواره با آيين هاى مذهبى همراه بوده و در چند سال اخير با پرداختن به تئاتر دينى در هر دوره اى از مديريت شاهد تغييرات بسيارى بوديم كه برخى از اين تغييرات مثبت و برخى منفى است.» وى در ادامه تاكيد كرد: «به طور مثال برگزارى همايش آيين هاى عاشورايى، تئاتر رضوى و... باعث عيان شدن تئاتر دينى در جامعه مى شود اما به اين دليل كه زيرساخت هاى آن به درستى تعريف نشده است، اين جشنواره ها همچون ويترينى است كه در طول سال چند روزى به آن اختصاص داده مى شود، هنرمندان كارى را روى صحنه مى برند و اين چراغ تا سال بعد خاموش مى شود.» وى عنوان كرد: «اين نكته قابل ذكر است كه نوع نگاه خصوصى و حمايتى در تئاتر ما وجود ندارد و همين مسأله باعث مى شود كه تنوع موضوعى را در بسيارى بخش ها شاهد نباشيم.» اين كارگردان تاكيد كرد: «علت اين كه در بسيارى موارد تئاتر دينى ما بارور نشده به اين خاطر است كه بسيارى از رهنمودهايى كه در دوره هاى مختلف اعمال مى شود، مورد توجه قرار نگرفته و تئاتر دينى هنوز نتوانسته خود را به عنوان پتانسيلى قوى در حوزه ادبيات نمايشى به اين چارچوب ساختارى نمايشى ايران بقبولاند.» وى در پاسخ به اين پرسش كه وضعيت تئاتر دينى را در حال حاضر چگونه ارزيابى مى كنيد؟ يادآور شد: «بخشى از وضعيت تئاتر به حوزه هاى كلان فرهنگى مرتبط مى شود. متاسفانه برخى موارد فقط به كارهاى شعارى بها داده مى شود و توجه اى به كارهاى
ساختارى نمى شود.»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«خمره» ايرانى در بازار كتاب تايوان
آيينه هنر: كتاب «خمره» اثر هوشنگ مرادى كرمانى نويسنده كودك و نوجوان از سوى يك ناشر تايوانى منتشر شد. اين داستان نخستين بار در سال ۱۳۷۲ به خانه هاى نوجوانان ايرانى راه يافت و شمارگان آن تا ششمين نوبت چاپ در سال ۱۳۸۳ به ۸۰هزار نسخه رسيده است. داستان «خمره» روايتگر خمره آب مدرسه اى در دل كوير است كه ترك مى خورد و فقط پدر يكى از دانش آموزان قادر است خمره را تعمير كند كه او هم گرفتار كارهاى مزرعه است.دانش آموز وقتى امتناع پدر را مى بيند از ترس و خجالت از مدرسه مى گريزد اما با پا در ميانى معلم و دانش آموزان به مدرسه باز مى گردد و پدرش مى پذيرد كه خمره را تعمير كند و... «خمره» در ميان آثار مرادى كرمانى به بيشترين زبانهاى دنيا ترجمه و در چند كشور در كتابهاى درسى تدريس مى شود. اين كتاب علاوه بر زبان تايوانى (چينى) به زبانهاى آلبانيايى، فرانسوى، آلمانى، هلندى، اسپانيايى، انگليسى و تركى استانبولى نيز منتشر شده است. نسخه تايوانى « خمره» را ناشرى در اين كشور با نام Yuan Liou در دو هزار نسخه منتشر كرده است.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
روايتى مدرن از هزار و يك شب به قلم «يوسا»
نسخه جديد «هزار و يك شب» داستان كلاسيك شرقى با اقتباس آزاد ماريو وارگاس يوسا منتشر شد. به گزارش مهر، يوسا در مقدمه اين كتاب نوشته است: در تمام ادبيات جهان هيچ مثالى ساده تر و درخشانتر از شهرزاد و شهريار در توضيح جايگاه داستان در زندگى بشر وجود ندارد. اين نويسنده پرويى كه پيش از اين نيز متنى بر اساس داستانهاى «هزار و يك شب» براى تئاتر تهيه كرده بود در نوشتن اين كتاب از منابع دست اول فارسى، هندى و عربى استفاده كرده است. يوسا در كتابش از برخى از بهترين و شناخته شده ترين داستانهاى «هزار و يك شب» از جمله «علاءالدين و چراغ جادو»، «على بابا و چهل دزد بغداد» و «سفرهاى هفتگانه سندباد بحرى» بهره برده و آنها را در روايتى به شيوه مدرنتر بازگو كرده است. «هزار و يك شب» حكايت پادشاهى است كه به همه زنان بدبين است و هر روز با دخترى ازدواج مى كند و روز بعد او را مى كشد تا اينكه با شهرزاد مواجه مى شود. شهرزاد با قصه هايى كه هر شب براى شهريار مى گويد مرگش را هر روز عقب مى اندازد و اين ماجرا هزار و يك شب به طول مى انجامد. اساس كتاب «هزار و يك شب» مجموعه داستانهايى است كه شهرزاد تعريف مى كند.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
برپايى نمايشگاهى از آثار مظفرى در گالرى ماه مهر
گالرى «ماه مهر» نمايشگاه هاى زمستانى خود را با نمايش آثارى از مظفرى، تاتارى، افسرى، نوبهار، صادق زاده ،كاتوزيان، بنى اسدى و نيستانى ادامه مى دهد. گالرى ماه مهر از امروز، پنج شنبه - ۱۰ دى ماه - به استقبال نمايشگاه نقاشى هاى معصومه مظفرى مى رود كه قرار است به مدت ۱۰ روز تا ۲۰ دى ماه ادامه پيدا كند. همچنين نمايشگاه نقاشى گروهى هنرمندان با آثارى از تاتارى، افسرى، نوبهار و صادق زاده ادامه دهنده برنامه هاى زمستانى ماه مهر است. اين نمايشگاه هم از ۲۲ دى ماه تا چهارم بهمن سال جارى برپا مى شود. نمايشگاه آثار كاتوزيان نيز در ادامه برنامه هاى ماه مهر از شش تا ۲۰ بهمن ماه برپا خواهد شد و سپس نمايشگاه مشترك كاريكاتورهاى محمدعلى بنى اسدى و توكا نيستانى از ۲۷ بهمن ماه تا ششم اسفند برپاخواهد شد. به گزارش ايسنا، نمايشگاه نقاشى گروهى هنرجويان نيز در آخرين روزهاى زمستان از ۱۸ تا ۲۵ اسفند ماه برگزار مى شود. گفتنى است: گالرى ماه مهر در خيابان آفريقا،خيابان نيلوفر، پلاك ۷ واقع شده است.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
انصراف قطب الدين صادقى از حضور در جشنواره تئاتر فجر
قطب الدين صادقى با اشاره به نبود شرايط مناسب براى اجراى عمومى نمايش «مير نوروزى» بعد از بيست و هشتمين جشنواره بين المللى تئاتر فجر، از انصراف خود براى اجراى اين نمايش در جشنواره تئاتر فجر خبر داد. نويسنده و كارگردان نمايش مير نوروزى درباره دلايل انصراف خود از اجراى نمايش در بيست و هشتمين جشنواره بين المللى تئاتر فجر به مهر گفت: «نمايش مير نوروزى داراى تعداد بازيگر بالايى است و حدود ۶۰ بازيگر در آن به ايفاى نقش مى پردازند. از اين رو شرايط مناسب براى ما اين بود كه بعد از اجراى مير نوروزى در جشنواره آن را در قالب اجراى عمومى به صحنه ببريم. اما سالن مناسب براى اجراى نمايش وجود نداشت. البته قرار بود در سالن شماره يك ايرانشهر اجرا كنيم كه اين امر ميسر نشد.» صادقى ادامه داد: «بعد از آن قرار شد نمايش را در تماشاخانه سنگلج به صحنه ببريم البته منوط به اينكه ۳۰ ميليون از قرارداد را از محل گيشه تأمين كنيم. به همين دليل ترجيح دادم نمايش مير نوروزى را در زمان مناسب و سالن اصلى تئاتر شهر به صحنه ببرم و اين اجرا به آبان و آذرماه سال آينده و سالن اصلى مجموعه تئاتر شهر موكول شد.»
|
|
|
|
|
|
|
|